< Job 29 >

1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Job 29 >