< Job 29 >
1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
23 Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라