< Job 29 >
1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4 Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6 Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8 Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9 Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16 A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17 Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18 Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21 Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22 Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23 Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24 Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
25 Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。