< Job 29 >
1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”