< Job 28 >

1 Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
“Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
2 El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
3 A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
4 Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
5 Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
6 Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
10 De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
11 Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
12 ¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
“Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
13 Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
15 No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
16 No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
18 De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
19 No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
20 ¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
“Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
21 Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
22 La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
23 Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
26 Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
27 Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
28 Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.
Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”

< Job 28 >