< Job 28 >

1 Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 ¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 ¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Job 28 >