< Job 27 >
1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 ¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 ¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。