< Job 26 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 ¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
5 Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
7 Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
8 Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
9 El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
10 El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”