< Job 26 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
4 ¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
5 Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
7 Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
8 Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
9 El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
10 El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
12 El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
13 Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"

< Job 26 >