< Job 26 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 ¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
5 Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
8 Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
9 El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
10 El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”