< Job 24 >
1 ¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
“Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
2 Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
3 Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
4 Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
5 He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
9 Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
13 Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
14 A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
17 Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
18 Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
19 La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol )
20 El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
24 Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?
If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”