< Job 23 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 ¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 ¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 ¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Job 23 >