< Job 23 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
"Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
3 ¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
4 Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
6 ¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
8 He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
9 Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
10 Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
11 Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
13 Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
14 Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
17 ¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."