< Job 23 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Job vastasi ja sanoi:
2 Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
"Tänäänkin on valitukseni niskoittelua! Minun käteni on raskas huokaukseni tähden.
3 ¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen!
4 Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Tahtoisinpa tietää, mitä hän minulle vastaisi, ja kuulla, mitä hän minulle sanoisi.
6 ¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Riitelisikö hän kanssani suurella voimallansa? Ei, hän vain tarkkaisi minua.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.
8 He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa;
9 Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
jos hän pohjoisessa toimii, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
10 Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
Sillä hän tietää, kussa minä kuljen. Jos hän tutkisi minut, kullan kaltaisena minä selviäisin.
11 Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
Hänen askeleissaan on minun jalkani pysynyt, hänen tietänsä olen noudattanut siltä poikkeamatta.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat minä olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.
13 Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
Mutta hän pysyy samana, kuka voi häntä estää? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
14 Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
Niin, hän antaa täydellisesti minulle määrätyn osan, ja sellaista on hänellä vielä tallella paljon.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
Sentähden valtaa minut kauhu hänen kasvojensa edessä; kun sitä ajattelen, peljästyn häntä.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Jumala on lannistanut minun rohkeuteni, Kaikkivaltias on minut kauhistuttanut.
17 ¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Sillä en menehdy pimeän tähden, en oman itseni tähden, jonka pimeys peittää."