< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >