< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Na Eliphaz el fahk,
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Job 22 >