< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >