< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«