< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
"Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."