< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.

< Job 22 >