< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."