< Job 21 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.