< Job 20 >
1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.