< Job 20 >
1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Then Zophar replied,
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
And they did not want to stop doing those things,
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”