< Job 20 >
1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.