< Job 19 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Na Hiob buae se,
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 ¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 ¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 ¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”

< Job 19 >