< Job 19 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Job prit la parole et dit:
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 ¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 ¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 ¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.

< Job 19 >