< Job 19 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Then Job answered,
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
4 Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
11 E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
“Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 ¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 ¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 ¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”