< Job 19 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 ¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 ¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 ¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!