< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.