< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।