< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”