< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”