< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”