< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."

< Job 18 >