< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Job 18 >