< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”

< Job 18 >