< Job 17 >
1 Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )