< Job 17 >
1 Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )