< Job 17 >

1 Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
روحم در هم شکسته، پایان زندگی من فرا رسیده و قبر آماده است تا مرا در خود جای دهد.
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
مسخره‌کنندگان دور مرا گرفته‌اند. آنها را در همه جا می‌بینم.
3 Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
هیچ‌کس بر بی‌گناهی من گواهی نمی‌دهد زیرا تو ای خدا، به ایشان حکمت نداده‌ای تا بتوانند مرا یاری دهند. ای خدا، نگذار آنها پیروز شوند.
4 Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
کسی که برای منفعت خویش بر ضد دوستانش سخن گوید، فرزندانش کور خواهند شد.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم گردانیده است و آنها به صورتم تف می‌اندازند.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
چشمانم از گریه تار شده و از من سایه‌ای بیش باقی نمانده است.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
مردان درستکار وقتی مرا می‌بینند دچار حیرت می‌شوند. ولی سرانجام آدمهای بی‌گناه بر اشخاص نابکار پیروز خواهند شد،
9 Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
و پاکان و درستکاران پیش خواهند رفت و قویتر و قویتر خواهند شد.
10 Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
اگر می‌توانید استدلال بهتری ارائه کنید، گرچه در بین شما که مقابل من ایستاده‌اید آدم فهمیده‌ای نمی‌بینم.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
روزهای من سپری شده، امیدهایم به باد فنا رفته و آرزوهای دلم برآورده نشده است.
12 Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
دوستانم شب را روز و روز را شب می‌گویند! چگونه حقیقت را وارونه جلوه می‌دهند!
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
اگر بمیرم، در تاریکی فرو رفته و قبر را پدر و کرم را مادر و خواهر خود خواهم خواند. (Sheol h7585)
14 A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
پس امید من کجاست؟ آیا کسی می‌تواند آن را پیدا کند؟
16 A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
نه، امیدم با من به گور می‌رود و با هم در دل خاک خواهیم خوابید! (Sheol h7585)

< Job 17 >