< Job 16 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Then responded Job, and said: —
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 ¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 ¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 ¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.