< Job 16 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Bvt Iob answered, and said,
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 ¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 ¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 ¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.