< Job 15 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.

< Job 15 >