< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.