< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
“Sumungbat aya ti masirib a tao babaen iti awan serserbina a pannakaammo ken punoenna ti bagina iti angin ti daya?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Agkalintegan aya isuna babaen iti awan serserbina a sasao wenno kadagiti panagsasao nga awan ti nasayaat a maibungana?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Pudno, kiskissayam ti panagraem iti Dios; laplapdam ti panangutob kenkuana,
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
ta isursuro ti kinadangkesmo ti ngiwatmo; pilpiliem ti maaddaan iti dila ti tao a nasikap.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Uk-ukomennaka ti bukodmo a ngiwat, saan a siak; wen, agsaksi dagiti bukodmo a bibig a maibusor kenka.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Sika kadi ti umuna a tao a naiyanak? Napaaddaka kadi sakbay dagiti turturod?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Nangngegmo kadi ti nalimed a pannakaammo ti Dios? Sika laeng kadi ti tao a masirib?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Ania ti ammom a saanmi nga ammo? Ania ti maawatam nga awan met kadakami?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Kaduami dagiti ubanan ken dagiti nataengan unayen a tattao a laklakay ngem ti amam.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Bassit kadi unay dagiti pangliwliwa ti Dios para kenka, dagiti sasao a naalumamay a para kenka?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Apay nga ipanawnaka ti pusom? Apay nga agkusilap dagiti matam,
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
tapno iturongmo ti espiritum a maibusor iti Dios ken iruarmo dagiti kasta a sasao manipud iti ngiwatmo?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Ania ti tao a nadalus koma isuna? Ania isuna a naiyanak iti babai a nalinteg koma isuna?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Adtoy, saan nga agtaltalek ti Dios uray kadagiti sasantona; wen, saan a nadalus dagiti langit iti imatangna;
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
ad-adda pay a narugit ti maysa a makarimon ken nakillo, ti maysa a tao nga umin-inom iti kinadangkes a kasla danum!
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Ipakitak kenka; dumngegka kaniak; Ibagakto kenka dagiti banbanag a nakitak,
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
dagiti banbanag nga imbaga met dagiti mamasirib a lallaki manipud kadagiti ammada, dagiti banbanag a saan nga inlemmeng dagiti kapuonanda.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
Dagitoy dagiti kapuonanda, nga isu laeng ti nakaitedan ti daga, ken awan a pulos ti gangganaet a limmabas kadakuada.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Agtiritir ti ut-ot ti nadangkes a tao kadagiti amin nga al-aldawna, ti bilang dagiti tawtawen a naisagana a maipaay iti panagsagaba ti mangparparigat.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Adda kadagiti lapayagna ti uni dagiti pamutbuteng; bayat iti kinarang-ayna, umayto kenkuana ti managdadael.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Saanna a panpanunoten nga agsublinto isuna manipud iti kinasipnget; agur-uray ti kampilan kenkuana.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Mapan isuna iti nadumaduma a disso para iti tinapay, a kunkunana, “Sadinno ti ayanna daytoy?' Ammona a dandanin umay ti aldaw ti kinasipnget.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Butbutngen isuna ti rigat ken ut-ot; agballigi dagitoy a maibusor kenkuana, a kas ti ari a nakasagana a makigubat.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Gapu ta inyunnatna ti imana a maibusor iti Dios ken sitatangsit a maibusor iti Mannakabalin amin,
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
daytoy a nadangkes a tao ket agtaray a mapan iti Dios a sisisikkel ti tengngedna, nga addaan ti napuskol a kalasag.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
Pudno daytoy, uray no kinallubanna ti rupana babaen ti kinalukmegna ken nagurnong ti taba kadagiti lomlomona,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
ken nagnaed kadagiti nabaybay-an a siudad; kadagiti balbalay nga awan ti agnanaed ita ken nakasagana nga agbalin a gabsuon.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Saanto a bumaknang isuna; saanto nga agpaut ti kinabaknangna; saanto pay nga agpaut uray ti aniniwanna iti daga.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Saanto isuna a makapanaw iti kinasipnget; pagangngoento ti apuy dagiti sangsangana; pumanawto isuna gapu iti anges ti ngiwat ti Dios.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Saan koma nga agtalek isuna kadagiti awan serserbina a banbanag, nga al-allilawenna ti bagina; ta ti kinaawan-mammaayna ket isunto ti gungonana.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Mapasamakto daytoy sakbay nga umay ti tiempo ti ipapatayna; saanto a lumangto ti sangana.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Iregregnanto dagiti naganus nga ubasna a kas iti lanut ti ubas; itinnagnanto dagiti sabsabongna a kas iti kayo ti olibo.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Ta malupesto dagiti bunggoy dagiti awan diosna a tattao; uramento ti apuy dagiti toldada ti pannakapasuksok.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Agsikugda ti kinaranggas ken ipasngayda ti kinadangkes; agsikug ti aanakanda iti panangallilaw.”