< Job 15 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
“Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
“Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
“Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
“Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
(waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
“Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”

< Job 15 >