< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.