< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"