< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Then Eliphaz replied to Job:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
They are so fat [that they are unable to fight].
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”