< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.